全球泛華青年劇本創作競賽自2015年起舉辦,以十八歲至三十六歲青年劇作家為對象,同時徵求中文、英文舞台劇劇本。前三屆所選出的優秀作品,已於全球10個城市演出,並出版三本雙語電子書,與全球讀者分享新世代的泛華戲劇。

本競賽設置獎金,獲獎作品將由主辦單位進行翻譯(原作為中文劇本則翻譯為英文,若為英文劇本則翻譯為中文)、出版發行劇本電子書,並由主辦單位辦理首次讀劇工作坊,進行作品發表,同時將於頒獎日後二年內由全球各地合作單位陸續辦理讀劇發表或演出製作,以增加劇本交流的廣度與深度(本競賽合作單位遍及臺灣、美國、加拿大、新加坡、中國大陸、澳門等地)。其他獲獎獎勵請詳讀徵件辦法。

一個好的劇本從初稿完成到製作演出,可能需歷時數年的讀劇、試演以及修改。 從本屆起,泛華將為得獎作品安排創作導師以及3個月的修改期。我們希望打造一個全球泛華語系的表演藝術創意基地和文化產業平台,豐富二十一世紀的世界舞台想像。

徵件辦法下載

Download Official Terms and Conditions

第四屆「全球泛華青年劇本創作競賽」即將2018年8月1日開始徵件,本屆首度引入「導師制」,協助得獎作品更臻成熟。首獎得主可獲得獎金十萬元,主辦單位更將為得獎劇作安排全球城市的讀劇發表,把來自泛華劇作家的優秀劇本,介紹給全世界的讀者們。

由文化部、世安文教基金會贊助,國立中央大學主辦,南京大學共同主辦與十七所國際重點大學、藝術團體攜手合作的「全球泛華青年劇本創作競賽」,是全球第一個以泛華社群為對象,同時徵求中英文劇本的舞台劇劇本競賽。自2015年舉辦以來,泛華競賽共收到來自世界各地超過400件的有效作品,得獎作品被翻譯成中英雙語,於全球十個城市舉辦了演出與讀劇,並發行了三冊的影音電子書。

為了更進一步連結文本生產與劇場實務,泛華競賽於7月15日舉辦「徵件論壇」,邀請業界兼具創造力與實踐力的新銳劇作家一同參與,與會陣容包括金鐘獎編劇詹傑、台北文學獎得主馮勃棣、知名編劇簡莉穎等人,在論壇中與觀眾分享寶貴的經驗。此外,主辦單位還特別邀請台北表演藝術中心總監王孟超、人力飛行劇團藝術總監黎煥雄等人擔任引言人,提供產業面以及製作面不同角度的觀察。

泛華競賽主席、國立中央大學教授周慧玲表示,劇本從來不是為了閱讀而作,它一出世,便在等待二度創作的有緣人將之搬上舞台。舉辦此論壇,希望能為劇本生產的兩端,搭建一個對話的橋樑,並蒐集未來競賽辦理持續精進的方向。

第四屆「全球泛華青年劇本創作競賽」將首度引入「導師制」,由競賽主辦單位為得獎者安排創作導師以及三個月的修改期,讓得獎作品能以更成熟的面貌,面對讀者與觀眾。泛華競賽徵求中英文舞台劇劇本,限制三十六以下的青年劇作家投稿。

  • 2016 台北
  • 2016 首爾
  • 2016 北京

2016年度投稿作品內容各有千秋,評審們在詳讀作品的過程中,從文本形式、故事架構、脈絡邏輯、角色塑造、與文化底蘊等多重角度,探查劇作家敘說的故事是否具有原創性或新穎的切入角度。整體而言,創作趨勢多以歷史題材來發揮,在社會現況與文化歷史脈絡均有精彩的呈現。歷經中、英文組分別辦理初、複審審查後,中文組選出了12件優秀作品進入決審,英文組則選出3件。決審邀請精通雙語文字創作的評審委員,將中、英文劇本並列審查,選出前三名劇本。決審評審在決審會議上提到對這15篇稿件的觀察,認為所有入圍作品的文字與語言都有一定的水準,但兩篇英文劇本的流暢度與完整度更甚中文組的創作,因而勝出。

我們期許這樣一個以世界為競技擂台的青年劇本競賽能夠引出更多更精彩的作品,不斷提升泛華文化的劇場動能與品質。

2 本次投稿作品內容各有千秋,評審們在詳讀作品的過程中,從文本形式、故事架構、脈絡邏輯、角色塑造、與文化底蘊等多重角度,探查劇作家敘說的故事是否具有原創性或新穎的切入角度。整體而言,創作趨勢多以歷史題材來發揮,在社會現況與文化歷史脈絡均有精彩的呈現。歷經中、英文組分別辦理初、複審審查後,中文組選出了12件優秀作品進入決審,英文組則選出3件。決審邀請精通雙語文字創作的評審委員,將中、英文劇本並列審查,選出前三名劇本。決審評審在決審會議上提到對這15篇稿件的觀察,認為所有入圍作品的文字與語言都有一定的水準,但2篇英文劇本的流暢度與完整度更甚中文組的創作,因而勝出。

我們期許這樣一個以世界為競技擂台的青年劇本競賽能夠引出更多更精彩的作品,不斷提升泛華文化的劇場動能與品質。

3 本次投稿作品內容各有千秋,評審們在詳讀作品的過程中,從文本形式、故事架構、脈絡邏輯、角色塑造、與文化底蘊等多重角度,探查劇作家敘說的故事是否具有原創性或新穎的切入角度。整體而言,創作趨勢多以歷史題材來發揮,在社會現況與文化歷史脈絡均有精彩的呈現。歷經中、英文組分別辦理初、複審審查後,中文組選出了12件優秀作品進入決審,英文組則選出3件。決審邀請精通雙語文字創作的評審委員,將中、英文劇本並列審查,選出前三名劇本。決審評審在決審會議上提到對這15篇稿件的觀察,認為所有入圍作品的文字與語言都有一定的水準,但2篇英文劇本的流暢度與完整度更甚中文組的創作,因而勝出。

我們期許這樣一個以世界為競技擂台的青年劇本競賽能夠引出更多更精彩的作品,不斷提升泛華文化的劇場動能與品質。